====== How to get the list of urls to translate ====== you can grab all the url that need to be translated from this url: [[http://beta.arkadia.com/html/totranslate.html]] ====== No word by word translation is required ====== When you translate, their is no obligation to translate word by word ! sometime the translation can not really feet the design or even the context, so you are free to write your own speech. exemple: on the top bar (http://beta.arkadia.com/usa/about/) we say **properties** but in french (http://beta.arkadia.com/fra/a-propos/) we translate it by **annonces** (listings) In the bottom on the english version we have a **contact-us** button, but in deutch this is translated by **Kontaktieren Sie uns** that is a little long and not feet the design. here probably just **Kontakt** will be enalf ? ====== Meta title and meta description ====== **Meta title** and **meta description** (in page configuration section) must contain **keywords** for search engine (ie:google). so the translation can not be the mirror of the original text and you will probably need to write your own speech to add the perfect keywords in it ====== The url keyword ====== in the url resources section, the keyword you will choose for the url is **very important** and it's something we **can not really change later** (it's something like a set and forget option). so take a great care by choosing the keyword in the url also: use "-" to separate keyword in url not "_", ex "about-us" not "aboutus" or "about_us") ====== Keep in favorite 2 or 3 real estate portails ====== for exemple http://www.immobilienscout24.de/ | for deutch. this can help you to know what the common word are used in real estate. exemple, in france we say **annonces**, in us we say **listings**, in uk **properties**