User Tools

Site Tools


en:public:translator:start

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

en:public:translator:start [2013/10/22 13:13]
svanderclock [the url keyword]
en:public:translator:start [2014/03/21 13:47] (current)
svanderclock
Line 1: Line 1:
-===== no word by word translation is required =====+====== How to get the list of urls to translate ====== 
 + 
 +you can grab all the url that need to be translated from this url: [[http://beta.arkadia.com/html/totranslate.html]] 
 + 
 + 
 +====== No word by word translation is required ======
  
 When you translate, their is no obligation to translate word by word ! sometime the translation can not really When you translate, their is no obligation to translate word by word ! sometime the translation can not really
Line 11: Line 16:
 **Kontakt** will be enalf ? **Kontakt** will be enalf ?
  
-===== meta title and meta description =====+ 
 +====== Meta title and meta description ======
  
 **Meta title** and **meta description** (in page configuration section) must contain **keywords** for search engine (ie:google). so the translation can **Meta title** and **meta description** (in page configuration section) must contain **keywords** for search engine (ie:google). so the translation can
Line 17: Line 23:
 perfect keywords in it perfect keywords in it
  
-===== the url keyword =====+ 
 +====== The url keyword ======
  
 in the url resources section, the keyword you will choose for the url is **very important** and it's something in the url resources section, the keyword you will choose for the url is **very important** and it's something
Line 23: Line 30:
 by choosing the keyword in the url by choosing the keyword in the url
  
-also: use "-" to separate keyword in url not "_", ex about-us not "aboutus" or "about_us")+also: use "-" to separate keyword in url not "_", ex "about-usnot "aboutus" or "about_us") 
 + 
 + 
 +====== Keep in favorite 2 or 3 real estate portails ====== 
 + 
 +for exemple http://www.immobilienscout24.de/ | for deutch. this can help you to know what the  
 +common word are used in real estate. exemple, in france we say **annonces**, in us we say **listings**, in uk **properties**
en/public/translator/start.1382433222.txt.gz · Last modified: 2013/10/22 13:13 by svanderclock